PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Interner Gleichmechanismus zur Scharfstellung? ?



Motivklingel
29.01.2014, 20:11
Weiß jemand, was ein interner Gleichmechanismus zur Scharfstellung ist?

Motivklingel
30.01.2014, 09:42
Weiß jemand, was ein interner Gleichmechanismus zur Scharfstellung ist?

Der Begriff wird hier verwendet:
http://www.canon.de/For_Home/Product_Finder/Cameras/EF_Lenses/Wide_Angle/EF_35mm_f1.4L_USM/index.aspx

zuendler
30.01.2014, 09:48
da hat wohl eine(r) den Japanischübersetzer aus dem Internet benutzt.
Wie peinlich. Aber da sieht man mal, dass da Leute an den Werbetexten werkeln, die nichtmal die Produkteigenschaften kennen. Bei uns würde das Innenfokusierung heissen.

Ich habe anderswo auch schonmal ein "Rundsofa" gesehen, so wurde nämlich "Kugellager" übersetzt.

Frankderknecht
30.01.2014, 11:28
Weiter unten im Text heißt es "Gleitmechanismus". Ich nehme an, dass "Floating Elements" gemeint sind.

Gruß, Frankderknecht

hjreggel
30.01.2014, 12:15
Weiter unten im Text heißt es "Gleitmechanismus". Ich nehme an, dass "Floating Elements" gemeint sind.


Ja, ein Vergleich zwischen Canon DE (http://www.canon.de/For_Home/Product_Finder/Cameras/EF_Lenses/Wide_Angle/EF_35mm_f1.4L_USM/index.aspx) und Canon UK (http://www.canon.co.uk/For_Home/Product_Finder/Cameras/EF_Lenses/Wide_Angle/EF_35mm_f1.4L_USM/index.aspx) bestätigt das:


USM AF-Motor mit jederzeitiger manueller Scharfstellung
Interner Gleichmechanismus zur Scharfstellung
Dichtungen gegen Staub und Spritzwasser


USM focus motor with full-time manual focus
Floating internal focus mechanism
Moisture and dust seals
Ich persönlich käme nie auf die Idee, auf der Deutschen Website von Canon nach Information zu suchen. Meine bevorzugte Website Canon USA (http://www.usa.canon.com/cusa/consumer/products/cameras/ef_lens_lineup) hat ein eigenständiges Design, da taucht das Gesums gar nicht in dieser Form auf.

Cani68
30.01.2014, 13:03
Bei uns würde das Innenfokusierung heissen.


Das sollte wohl passen aber immer wieder schön was die Übersetzungsprogramme aus solchen Fachbegriffen machen ..;)

hjreggel
30.01.2014, 14:44
Das sollte wohl passen aber immer wieder schön was die Übersetzungsprogramme aus solchen Fachbegriffen machen ..;)

Da fällt mir das Beispiel vom Objektiv mit "Umweltschutz" ein, auch auf Canon.de. Das war die Überstzung des Staub- und Spritzwasserschutzes.

Hermann Klecker
30.01.2014, 15:55
da hat wohl eine(r) den Japanischübersetzer aus dem Internet benutzt.
Wie peinlich. Aber da sieht man mal, dass da Leute an den Werbetexten werkeln, die nichtmal die Produkteigenschaften kennen. Bei uns würde das Innenfokusierung heissen.

Ich habe anderswo auch schonmal ein "Rundsofa" gesehen, so wurde nämlich "Kugellager" übersetzt.

Ich hatte schon mal Zwieback statt (doppelt gebranntem) Ziegelstein.


Ja, es ist bestimmt die Innenfokussierung gemeint :-)