If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
doch wenn die einmal ganz fürchterlich leer waren....
bleiben die ganz fürchterlich leer.
gruss
jar
[b][size=1][color=#9932cc]B[/color][/size][/b][font=Verdana][size=1]eliebt machen sich nur die,[/size][size=1]die aussprechen,[/size][size=1]was alle hören wollen;[/size][/font]
[font=Verdana][size=1]und was alle hören wollen, [/size][size=1]ist in der Regel falsch. [/size][/font][font=Comic Sans MS][size=1][i]Walther Rathenau[/i][/size][/font]
Cam 1585 gr 'L'insen von 405 gr bis 1330 gr Blitz und TC und 3-Bein
Re: Entladen lagern beruht auf einem Übersetzungsfehler!
Im Beiblatt zum BP-511 wird's deutlich:
E-Instructions: When you plan to store a battery pack aim to use its complete charge first.
De Anleitungen: Wenn Sie das Batteriepack lagern wollen, sollten Sie es vor dem Abtrennen völlig entladen.
Re: doch wenn die einmal ganz fürchterlich leer waren....
Das liegt aber nicht daran, daß die das Laden verweigern würden, sondern an den Ladegeräten, die bei einem leeren Li-Ionen-Akku nicht zu laden anfangen.
Auf dpreview gab's dazu mal einen schönen Bericht von jemandem, der eine HP-Kamera mit tiefentladenem Akku hatte. Er hat dann 15 Minuten lang eine 9-V-Batterie mit Vorwiderstand angeschlossen, und nach dieser hat das HP-Ladegerät dann wieder weitergemacht, als ob nichts gewesen wäre.
Ciao,
Detlev
Amateurs worry about equipment. Professionals worry about money. Masters worry about light.
Re: Entladen lagern beruht auf einem Übersetzungsfehler!
Mal davon abgesehen sollte man Li-Io Akkus geladen lagern. Ebenfalls haben diese auch eine stärkere Entladung bei Lagerung (mehr als Ni-Cd oder Ni-MH Akkus)
Nur frage ich mich wo da der Fehler beim Übersetzen sein soll? Gut, es kann ja nicht jeder Engllisch gut können. Aber hier mal nur für dich:
<i>[Kobold schrieb am 20.07.03 um 17:34:49]
> Im Beiblatt zum BP-511 wird's deutlich:
> E-Instructions: When you plan to store
> a battery pack aim to use its complete charge first.
> De Anleitungen: Wenn Sie das
> Batteriepack lagern wollen, sollten Sie es vor dem Abtrennen völlig entladen.</i>
Übersetzung: Wenn sie planen den Akku zu Lagern versuchen Sie vorher dessen komplette Ladung zu verbrauchen.
Anders gesagt: Wenn Sie das Batteriepack lagern wollen, sollten Sie es vor dem Abtrennen völlig entladen.
Ist nicht meine Meinung, aber die Übersetzung ist nicht falsch. Jetzt hab ich gedacht endlich mal ein Kommentar mit Inhalt und wieder nix Sinnvolles. Na ja...
Kommentar